爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

黄庭坚《书幽芳亭 》“士之才德盖一国” 原文及翻译

[移动版] 作者:佚名

黄庭坚《书幽芳亭 》“士之才德盖一国” 原文及翻译

 士之才德盖一国,则曰国士;女之色盖一国,则曰国色;兰之香盖一国,则曰国香。如(ru)(ru)果(guo)一个(ge)士(shi)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)才能和品德超过(guo)其他(ta)的(de)(de)(de)士(shi)人(ren)(ren),那么(me)就成为国士(shi);如(ru)(ru)果(guo)一个(ge)女(nv)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)美色(se)超过(guo)其他(ta)的(de)(de)(de)美女(nv),那么(me)就称之(zhi)为国色(se);如(ru)(ru)果(guo)兰(lan)花的(de)(de)(de)香味胜过(guo)其它所有的(de)(de)(de)兰(lan)花那么(me)就称之(zhi)为国香。

自古人知贵兰,不待楚之逐臣而后贵之也。自(zi)古人(ren)们(men)就以(yi)兰花为贵,并不是(shi)等(deng)到屈(qu)原赞兰花之后,人(ren)们(men)才以(yi)它(ta)为贵的。

兰盖甚似乎君子,生于深山丛薄之中,不为无人而不芳。兰花和君子很相似:生长在深(shen)山和贫瘠的丛林里,不因为没有人知(zhi)道就不发出香(xiang)味(wei);。

雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也。在遭受(shou)雪霜残酷(ku)的摧残后,也(ye)不改变自己的本性。

是所谓“遯世无闷,不见是而无闷”者也。这(zhei)就是(shi)所(suo)说的避(bi)世而(er)(er)内(nei)心无忧,不被任用而(er)(er)内(nei)心无烦(fan)闷。

兰虽含香体洁,平居萧艾不殊。兰花虽然含着香味形状美好,但平时(shi)与萧艾没(mei)有(you)什么两样(yang)。

清风过之,其香霭然,在室满室,在堂满堂,是所谓含章以时发者也。一阵清风吹来,他的(de)香气芬芳,远近(jin)皆知,这(zhei)就是(shi)所(suo)说的(de)藏(zang)善以待时(shi)机施(shi)展(zhan)自己。

然兰蕙之才德不同,世罕能别之。然而兰和蕙的才能和品德不(bu)相(xiang)同,世(shi)人很少有能分辨出来的。

予放浪江湖之日,乃久尽知其族性。我放任自己长期流(liu)浪四方,于是完全知道兰和蕙的区别。

盖兰似君子,蕙似士,大概山林中十蕙而一兰也。大(da)(da)概(gai)兰(lan)花好似君子,蕙好像士(shi)大(da)(da)夫,大(da)(da)概(gai)山林(lin)中有(you)十棵蕙,才有(you)一棵兰(lan)。

《楚辞》曰:“予既滋兰之九畹,又树蕙之百亩。”离骚(sao)》中说:“我已经培植(zhi)兰花九畹,又(you)种下(xia)蕙(hui)百(bai)亩。”

以是知不独今,楚人贱蕙而贵兰久矣。《招(zhao)魂》说:“爱花的(de)风俗离开蕙,普遍崇尚兰花”因此知道楚人以蕙为贱以兰为贵(gui)很(hen)久了。

兰蕙丛生,初不殊也,至其发花,一干一花而香有余者兰,一干五七花而香不足者蕙,兰和蕙(hui)到(dao)处(chu)都(dou)能生长,即使栽(zai)种在砂石的(de)地(di)方也枝繁叶(ye)茂,如果(guo)用水浇灌就(jiu)香气(qi)芬(fen)芳,这是(shi)它们相同的(de)地(di)方,等到(dao)它们开花,一(yi)只干(gan)上(shang)(shang)就(jiu)一(yi)朵(duo)花而香气(qi)扑鼻的(de)是(shi)兰花,一(yi)只干(gan)上(shang)(shang)有五七朵(duo)花但是(shi)香气(qi)不足(zu)的(de)就(jiu)是(shi)蕙(hui)。

蕙之虽不若兰,起视椒榝则远矣。虽(sui)然(ran)蕙比(bi)不上兰(lan)花(hua),但是与椒相比(bi)却远在椒之上,

世论以为国香矣,乃曰“当门不得不除”,山林之士,所以往而不返者耶?椒居然被当(dang)世之人称为“国香”。于是(shi)说当(dang)权者必须(xu)除掉,这(zhei)就是(shi)那些品德(de)高尚的隐(yin)士纷(fen)纷(fen)远离(li)当(dang)局而(er)不返回的原因啊!

随机推荐
����������,����ɣ����,�Ϻ�Ʒ�����Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ��