爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·杨勤悫公幼时》“裘超然编修言”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·杨勤悫公(gong)幼时》“裘超然编修言”原文(wen)与翻译

裘超然编修言:翰林院编修(xiu)裘超然说:

杨勤悫公年幼时,往来乡塾,有绿衫女子时乘墙缺窥之。杨(yang)勤悫先生年(nian)少时(shi),经常来往于(yu)家(jia)门与乡塾之间(jian),时(shi)常看到(dao)一个绿衣女子依在一堵墙的缺口处偷(tou)偷(tou)看他。

或偶避入,亦必回眸一笑,若与目成。有(you)时偶然回避他,也一(yi)(yi)定要回过(guo)头来冲他笑一(yi)(yi)笑,以目传情(qing)。

公始终不侧视。杨先生始终目不(bu)邪视。

一日,拾块掷公曰:“如此妍皮,乃裹痴骨!”一(yi)天,绿(lv)衣女(nv)子居然拣石块打(da)他,并(bing)说:“可惜这么漂亮的外皮,却包着一(yi)副傻骨头(tou)。”

公拱手对曰:“钻穴逾墙,实所不解。别觅不痴者何如?”杨先(xian)生一边行礼(li)一边回答说:“年(nian)轻女子钻洞越墙,我实(shi)在无法(fa)理解(jie)。你为什么不(bu)去找那些(xie)不(bu)傻(sha)的人呢?”

女子忽瞠目直视曰:“汝狡黠如是,安能从尔索命乎?且待来生耳。”那(nei)女(nv)子听完这话,圆(yuan)睁(zheng)双目,直(zhi)楞楞地说:“你如此狡(jiao)猾,怎(zen)么能从(cong)你这儿索命呢?只好等(deng)来生了。”

散发吐舌而去。说完之后,忽然变为散发长舌的鬼(gui)怪,转眼(yan)不见了(le)。

自此不复见矣。从此(ci)以后(hou),再也没露(lu)面(mian)。

此足见立心端正,虽冤鬼亦无如何;由(you)此(ci)可见,只(zhi)要一个(ge)人立心端正,虽遇冤鬼,拿(na)他也毫无办法。

又足见一代名臣,在童稚之年,已自树立如此也。也可(ke)以(yi)看出,像杨公这(zhei)样一代有名的大臣,在幼(you)年时就能这(zhei)样树立自己(ji)的品格了。

随机推荐
�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ��ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳���Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� �����Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ��