《阅微草堂笔记·怨诗》“张(zhang)助教潜(qian)亭言”原文与翻译
张助教潜亭言:昔与一友同北上,夜宿逆旅。助教(jiao)张潜亭说(shuo):过(guo)去和(he)一个朋友一起北上(shang),夜里(li)宿在(zai)旅舍里(li)。
闻綷縩有声,或在窗外,或在室之外间。听到有(you)细碎的声响(xiang),有(you)时在(zai)窗外(wai),有(you)时在(zai)房间的外(wai)室。
初以为虫鼠,不甚讶。开始以(yi)为是(shi)虫(chong)子老鼠,也(ye)没在意。
后微闻叹息,乃始栗然。后来(lai)隐隐听到叹息(xi)声,这才害起(qi)怕(pa)来(lai)。
侦之则无睹也。起来查看,又什么也没有(you)。
至红花埠,偶忘收笔砚,夜分闻有搁笔声。走到红花埠,一时忘记收拾笔砚,半夜听见有放笔的声音。
次早,几上有字迹,阴黯惨淡,似有似无。第二天早上一看,茶几上有字,笔迹阴暗惨淡,似有似无。
谛审,乃一诗,其词曰:“上巳好莺花,寒食多风雨。十年汝忆吾,千里吾随汝。相见不得亲,悄立自凄楚。野水青茫茫,此别终万古。”似香魂怨抑之语。仔细辨认,却是一首诗,写道:“上已日莺花好,寒食节风雨多。你想我十年,我随你千里。相见不能亲近,悄然而立很凄苦。野水一片苍茫,这次相别是永诀。”好像是女子鬼魂怨恨忧郁的语气。
然潜亭自忆无此人,友自忆亦无此人,不知其何以来也。不过潜亭回忆并不认识这么个女子;他的朋友也想不起这个女子是谁。不知她为什么跟了这两个人来。
程鱼门曰:“君肯诵是诗,定无是事。恐贵友讳言之耳。”众以为然。程鱼门说:“你肯给我们读这首诗,肯定没有什么事;你的朋友恐怕没有说真话。”大家认为有理。