《选古文(wen)(wen)小品序》“大块(kuai)铸人,缩七尺精神(shen)于寸眸之内(nei)”原(yuan)文(wen)(wen)与翻译(yi)
大块铸人,缩七尺精神于寸眸之内。大自然创造人(ren),将人(ren)的精(jing)神浓缩在小(xiao)小(xiao)的眸子之中。
呜呼,尽之耳!啊,十分完(wan)美(mei)了。
文非以小为尚,以短为尚,文章(zhang)并(bing)不(bu)是以小为最(zui)佳,以短(duan)为最(zui)好
顾小者大之枢,短者长之藏也。但是,小为大的关键点,短是长的凝聚处。
若言犹远而不及,与理己至而思加,皆非文之至也。;如果所表(biao)达(da)的意思高远而(er)文辞表(biao)现(xian)却达(da)不到这种境界,与(yu)道理已(yi)经讲(jiang)完还想(xiang)添加些(xie)话,这些(xie)都不是文章的最好表(biao)达(da)。
故言及者无繁词,理至者多短调。因此,意(yi)思表达(da)完整的文(wen)章(zhang)不会有(you)繁冗(rong)之词,说理(li)恰到(dao)好处的文(wen)章(zhang)篇幅大多短小(xiao)。
巍巍泰岱,碎而为嶙砺沙砾,则瘦漏透皱见矣。高高的泰山,使它破碎而成为细石沙砾,它瘦(shou)漏透皱的特点便显露出来了(le)。
滔滔黄河,促而为川渎溪涧,则清涟潋滟生矣。滔滔黄河,缩小(xiao)成沟(gou)渠溪流,清澈(che)的流水波纹就(jiu)会兴(xing)起(qi)来。
盖物之散者多漫,而聚者常敛。分散的(de)事物大(da)多散漫,集中的(de)事物大(da)多凝(ning)聚。
照乘粒珠耳,而烛物更远,予取其远而已;照(zhao)(zhao)车明(ming)珠不(bu)过一(yi)颗珍珠大(da)小,但照(zhao)(zhao)物的距离更远,我只选取它照(zhao)(zhao)得(de)远这个特(te)点罢了
匕首寸铁耳,而刺人尤透,予取其透而已。匕首不过是一寸之长的铁器,但刺人穿透力更强,我就选取它这种穿透力罢了。
大狮搏象用全力,搏兔亦用全力,小不可忽也;大狮子(zi)(zi)搏击大象(xiang)使出(chu)全(quan)力(li)(li),搏击兔子(zi)(zi)也使用全(quan)力(li)(li),对于小的东(dong)西(xi)不能(neng)忽视。
;粤西有修蛇,蜈蚣能制之,短不可轻也。广西(xi)有长蛇,蜈蚣能制服它,短的东西(xi)不(bu)能轻视。