《阅微草堂笔记·狼(lang)子野心(xin)》“沧州(zhou)一带海滨(bin)煮盐之地”原文与(yu)翻译
沧州一带海滨煮盐之地,谓之灶泡。沧州一带海(hai)边(bian)煮盐的地方,称为灶(zao)泡。
袤延数百里,并斥卤不可耕种,荒草粘天,略如塞外,故狼多窟穴于其中。这片土地广袤数百里,充斥盐碱(jian),不能耕种(zhong),荒(huang)草连天,有点像(xiang)塞外,所以狼多数把巢穴设在那里。
捕之者掘地为阱,深数尺,广三四尺,以板覆其上,中凿圆孔如盂大,略如枷状。捕(bu)狼(lang)人挖开地(di)面成陷阱,深约(yue)几尺(chi),阔三四尺(chi),用木(mu)(mu)板盖在上面,木(mu)(mu)板中间凿一个圆孔(kong),有(you)(you)杯子大小,有(you)(you)点(dian)像枷锁的样子。
人蹲阱中,携犬子或豚子,击使嗥叫。人(ren)蹲在陷阱里,带着小狗或小猪,敲打它们,让(rang)它们叫喊。
狼闻声而至,必以足探孔中攫之。狼听到(dao)喊(han)声就(jiu)跑过(guo)来,一定用脚伸到(dao)木板(ban)洞内探查。
人即握其足立起,肩以归。人马上抓(zhua)紧狼脚站起来,背在肩上回家去。
狼隔一板,爪牙无所施其利也。狼隔着一层板,爪子牙齿都无(wu)法抓咬到人(ren)。
然或遇群行,则亦能搏噬。但是遇(yu)到狼群,也会被咬(yao)死的(de)。
故见人则以喙据地嗥,众狼毕集,若号令然,亦颇为行客道途患。所以,狼一(yi)见有(you)人,就把嘴靠近(jin)地(di)面嗥叫,狼群(qun)就集中过来,好像(xiang)听到号令一(yi)般,这也是旅(lv)(lv)客在(zai)旅(lv)(lv)途上的(de)祸患(huan)。
有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。有个富户意外得到两(liang)只小狼,就(jiu)把(ba)它们(men)放(fang)到家里的狗(gou)群里一起养,小狼和狗(gou)也能平安相处。
稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。小狼(lang)长大一(yi)些时(shi),也(ye)比较驯良,富人(ren)也(ye)忘记(ji)它(ta)们是狼(lang)了
一日,主人,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视、无一人。有一天,主人在客厅午睡,听到狗群发出愤怒的呜呜声。他吃了一惊,起来四处查看,没有看见什么人。
再就枕将寐,犬又如前。当他靠着枕头又要睡觉时,狗群又像前面一样发出叫声。
乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。于是,他装假睡着,静静等待,原来那两条狼想趁主人没有发觉,要咬主人的喉咙,狗群却在阻止,不让狼靠近主人。
乃杀而取其革。主人就把两条狼杀了,留下狼皮。
此事从侄虞惇言。这件事是堂侄虞惇说的。
狼子野心,信不诬哉!狼子野心这句话,真是一点也不假。
然野心不过遁逸耳;阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。不过,说野心不过指逃跑而已;表面上亲热,暗地里心怀不轨,就不仅仅是野心了。
兽不足道,此人何取而自贻患耶!野(ye)兽(shou)的本性不(bu)值(zhi)得一说,这(zhei)个人(ren)怎么(me)为自己(ji)制(zhi)造祸(huo)患呢!