《阅微草堂笔记·凶(xiong)煞(sha)示(shi)兆》“李又(you)聃先生(sheng)言(yan)”原文与翻译(yi)
李又聃先生言:雍正末年,东光城内忽一夜家家犬吠,声若潮涌。李又聃先生说(shuo):雍正末年,东(dong)光城里,有一夜(ye)忽然家家狗叫(jiao),声音(yin)像(xiang)潮水涌动。
皆相惊出视,月下见一人披发至腰,衰衣麻带,手执巨袋,袋内有千百鹅鸭声,挺立人家屋脊上,人们都互相惊奇地出来(lai)观望,月光下看见一(yi)个人头发披到腰间,穿着(zhe)丧服,系(xi)着(zhe)麻带(dai),手里拿着(zhe)一(yi)只(zhi)大袋子,袋子里有千百只(zhi)鹅鸭(ya)的声音,挺身直立在一(yi)户人家(jia)的屋脊上(shang)
良久又移过别家。过了好久,又移过别一家。
次日,凡所立之外,均有鹅鸭二三只,自檐掷下。第二(er)天(tian),凡是昨(zuo)夜那异人站立过(guo)的(de)地方,都有(you)鹅鸭(ya)两三只(zhi),从屋檐头掷(zhi)下。
或烹而食,与常畜者味无异,莫知何怪。有的(de)人煮(zhu)来吃了,同平(ping)常畜养的(de)没有什么差异(yi),不知道是什么怪物。
后凡得鹅鸭之家,皆有死丧,乃知为凶煞偶现也。后(hou)来凡是得(de)到(dao)鹅鸭的人家,都有死(si)丧(sang),才知道(dao)是凶(xiong)煞神偶(ou)而出现。
先外舅马公周箓家,是夜亦二鸭。是岁,其弟靖逆同知庚长公卒。已故岳父马公周家,这天(tian)夜(ye)里也(ye)得到两只鸭子(zi),这一年他的弟弟靖(jing)逆卫同知庚(geng)长公死去。
信又聃先生语不谬。又聃先生的话如果(guo)确实说得不错,
顾自古至今,遭丧者恒河沙数,何以独示兆于是夜?那么从古(gu)至今,遭受(shou)丧(sang)事的(de)像恒河里的(de)沙(sha)不可胜数,为什么独独显示征兆在这天(tian)夜里?
是夜之中,何以独示兆于是地?这一夜之中,为什么独(du)独(du)显示征兆在这个(ge)地方(fang)?
是地之中,何以独示兆于数家?在这个地(di)方(fang)之中,为什么独(du)独(du)显(xian)示征兆(zhao)在几家?
其示兆皆掷以鹅鸭,又义何所取?它的显示征兆,都掷(zhi)给鹅鸭,又取什么(me)意义(yi)?
鬼神之故,有可知有不可知,存而不论可矣。鬼神(shen)的(de)事理,有的(de)可知,有的(de)不可知,只好留存而不议论它好了。