《阅微草堂笔记·邻(lin)叟滑稽》“雍正初,李家洼佃(dian)户”原文与翻译
先姚安公言:雍正初,李家洼佃户董某父死,遗一牛,老且跛,将鬻于屠肆。先父姚安公说:雍正初年,李家洼佃户(hu)董某的父亲死了,留下一头牛,老(lao)而(er)且跛,打算卖给屠宰场。
牛逸,至其父墓前,伏地僵卧,牵挽鞭捶皆不起,惟掉尾长鸣。牛逃到他父亲(qin)墓(mu)前(qian),伏地僵卧,牵拉鞭打都不起来,只是摇尾长叫。村人闻是事,络绎来视。村里人听说此事(shi),络(luo)绎不绝地前往观(guan)看。
忽邻叟刘某愤然至,以杖击牛曰:“渠父堕河,何预于汝?忽然(ran)邻居刘老头儿愤然(ran)走上前,用拐杖(zhang)打牛(niu)说:“他父亲坠入河里,与你有(you)何关系(xi)?
使随波漂没,充鱼鳖食,岂不大善?假如让他随波(bo)漂(piao)流,充做鱼鳖食(shi)物,岂不更好?
汝无故多事,引之使出,多活十余年。你无故(gu)多(duo)(duo)事(shi),牵引他上岸,让他多(duo)(duo)活(huo)十几年
致渠生奉养,病医药,死棺敛,且留此一坟,岁需祭扫,为董氏子孙无穷累,汝罪大矣,就死汝分,牟牟者何为?”致使他(ta)儿子(zi)对父亲生则(ze)奉养,病则(ze)医治,死(si)则(ze)入敛,而且(qie)留下此坟,每年需祭(ji)扫(sao),成为(wei)董氏子(zi)孙无穷牵累。你的罪大了,死(si)是应当的,乱叫什么?”盖其父尝堕深水中,牛随之跃入,牵其尾得出也。原来当(dang)年(nian)董某的(de)父亲掉入深(shen)水(shui)中(zhong),牛跟着(zhe)跳进水(shui),董父拉着(zhe)牛尾才上岸。
董初不知此事,闻之大惭董某不知此事(shi),听说了这(zhei)事(shi)非常惭愧。
自批其颊曰:“我乃非人!”急引归。自己打着(zhe)嘴巴说:“我真不是(shi)人(ren)!”急忙拉着(zhe)牛回家(jia)。
数月后,病死,泣而埋之。数月后(hou)牛病死,董某(mou)哭着(zhe)把它埋了。
此叟殊有滑稽风,与东方朔救汉武帝乳母事竟暗合也。这老头(tou)儿(er)很有些滑稽(ji)风(feng)格,与东方朔救汉武(wu)帝乳(ru)母(mu)的故事竟然相合。