物(wu)(wu)质(zhi)文(wen)化(hua)(hua)与精神文(wen)化(hua)(hua)相比(bi),是(shi)(shi)比(bi)较(jiao)具(ju)体直观的(de)(de),是(shi)(shi)汉(han)人(ren)(ren)长期生(sheng)产与生(sheng)活(huo)(huo)经(jing)验的(de)(de)积累。与精神文(wen)化(hua)(hua)那种(zhong)深层(ceng)次的(de)(de)文(wen)化(hua)(hua)相比(bi),物(wu)(wu)质(zhi)文(wen)化(hua)(hua)是(shi)(shi)一种(zhong)中(zhong)层(ceng)次的(de)(de)文(wen)化(hua)(hua),也是(shi)(shi)一种(zhong)表层(ceng)文(wen)化(hua)(hua)。不少(shao)成语直接反映(ying)了汉(han)人(ren)(ren)的(de)(de)生(sheng)活(huo)(huo)方式(shi)与生(sheng)活(huo)(huo)内容,成语的(de)(de)选(xuan)材(cai)必然集中(zhong)于汉(han)人(ren)(ren)所(suo)熟悉的(de)(de)事物(wu)(wu),山川地理与园林、宫室建筑、服饰饮食,以及各种(zhong)各样的(de)(de)器物(wu)(wu)、动(dong)物(wu)(wu)等等,都是(shi)(shi)汉(han)文(wen)化(hua)(hua)中(zhong)所(suo)固(gu)有的(de)(de),它们反映(ying)了汉(han)民族(zu)物(wu)(wu)质(zhi)文(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)发展水平。
与(yu)(yu)(yu)饮食(shi)有(you)关的(de)(de)(de)成(cheng)(cheng)(cheng)语为数(shu)不少,如“茶(cha)余饭(fan)后”、“粗茶(cha)淡(dan)饭(fan)”、“酒(jiu)足饭(fan)饱”、“酒(jiu)囊饭(fan)袋”等(deng)等(deng),成(cheng)(cheng)(cheng)语中常常“茶(cha)”与(yu)(yu)(yu)“饭(fan)”并(bing)举,“酒(jiu)”与(yu)(yu)(yu)“饭(fan)”并(bing)举,这是(shi)汉民族独有(you)的(de)(de)(de)茶(cha)文(wen)(wen)化(hua)(hua)与(yu)(yu)(yu)酒(jiu)文(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)反映。烹饪文(wen)(wen)化(hua)(hua)是(shi)饮食(shi)文(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)重要组成(cheng)(cheng)(cheng)部分(fen),故(gu)有(you)“食(shi)不厌精(jing)、脍不厌细”这样的(de)(de)(de)体现饮食(shi)观(guan)念的(de)(de)(de)成(cheng)(cheng)(cheng)语。像“炮凤烹龙”、“千里莼羹”这样的(de)(de)(de)成(cheng)(cheng)(cheng)语直接记录了两种菜(cai)名(ming),前者指鲜美的(de)(de)(de)宫廷大菜(cai),后者指一种地(di)方风味(wei)名(ming)菜(cai)。“五味(wei)俱全”的(de)(de)(de)原义则是(shi)指调(diao)味(wei)齐(qi)全适(shi)宜(yi)。
反映服(fu)饰(shi)文化(hua)的(de)(de)(de)成(cheng)语中,有(you)不(bu)少表(biao)现(xian)了不(bu)同地位(wei)身份的(de)(de)(de)人(ren)所(suo)特有(you)的(de)(de)(de)服(fu)饰(shi)。帝王(wang)(wang)后(hou)妃和(he)贵族命妇的(de)(de)(de)服(fu)饰(shi)是“凤冠霞帔”、“珠围翠(cui)绕”,古(gu)代(dai)儒生的(de)(de)(de)装束则(ze)是“褒(bao)衣(yi)博带(dai)”、“圆冠方(fang)领”,朝庭命官是“顶冠束带(dai)”、“象简乌纱”,志在山(shan)林的(de)(de)(de)隐逸之(zhi)士则(ze)“葛巾野服(fu)”、“芒(mang)鞋竹(zhu)杖”,当了帝王(wang)(wang),则(ze)必“黄袍加身”,普通的(de)(de)(de)劳动妇女也只(zhi)能(neng)是“荆(jing)钗(chai)布裙”。因为服(fu)饰(shi)是人(ren)的(de)(de)(de)社会地位(wei)、经济实力的(de)(de)(de)外在表(biao)现(xian),古(gu)代(dai)在服(fu)饰(shi)上有(you)种(zhong)种(zhong)严格的(de)(de)(de)规定(ding),用以显示(shi)官位(wei)品阶和(he)社会地位(wei)的(de)(de)(de)不(bu)同,所(suo)以汉语中出现(xian)这样丰富(fu)的(de)(de)(de)与服(fu)饰(shi)有(you)关的(de)(de)(de)成(cheng)语也就不(bu)足为怪了。
成语(yu)中反映(ying)宫室(shi)(shi)建(jian)(jian)筑(zhu)文化极具(ju)民族特色(se),如“碧瓦(wa)朱甍”指(zhi)绿(lv)色(se)的(de)屋(wu)瓦(wa),红色(se)的(de)屋(wu)脊,形(xing)容(rong)建(jian)(jian)筑(zhu)物的(de)华丽(li)(li)美(mei)观(guan),也(ye)表现了汉人建(jian)(jian)筑(zhu)设计和审美(mei)情趣上(shang)的(de)总体风格。“层(ceng)台累榭”形(xing)容(rong)房(fang)屋(wu)建(jian)(jian)筑(zhu)高(gao)下(xia)相间、错(cuo)落有致(zhi),“雕(diao)梁(liang)画栋”形(xing)容(rong)房(fang)屋(wu)内(nei)部装饰得富(fu)丽(li)(li)堂皇(huang),“钩心斗角”形(xing)容(rong)宫室(shi)(shi)内(nei)部结构错(cuo)综精(jing)密,“高(gao)亭大榭”专(zhuan)指(zhi)园林中供(gong)休息(xi)和观(guan)赏(shang)四周(zhou)景物的(de)高(gao)大建(jian)(jian)筑(zhu)物,“金城汤池(chi)”形(xing)容(rong)坚(jian)固的(de)城防(fang)。
成语还带(dai)上了(le)民族(zu)自然环(huan)境所(suo)独(du)有的(de)(de)山川、园林、交通、气(qi)候等方面的(de)(de)特(te)色。因此,带(dai)有地(di)理名称的(de)(de)成语必然是汉(han)语所(suo)独(du)有的(de)(de),由于(yu)本族(zu)人对(dui)地(di)理知(zhi)识的(de)(de)了(le)解,自然也可以体会到这些成语的(de)(de)“言外之(zhi)意”。如“楚河汉(han)界”、“安如泰(tai)山”、“得(de)陇望蜀”、 “泾(jing)渭分明”、 “洛阳纸贵” “吴牛喘月”、 “夜郎自大”、“终南捷径(jing)”等等。
围棋(qi)(qi)(qi)和中国象棋(qi)(qi)(qi)是汉人十分熟悉(xi)的娱乐用具,因此(ci),以棋(qi)(qi)(qi)为素材的成语就有“当局者(zhe)(zhe)迷,旁(pang)观者(zhe)(zhe)清”、“棋(qi)(qi)(qi)逢对手(shou),将遇良才”、“棋(qi)(qi)(qi)高一着,束手(shou)束脚”、“一着不慎,满盘皆输”、“举棋(qi)(qi)(qi)不定(ding)”、“星罗棋(qi)(qi)(qi)布(bu)”等。
汉(han)(han)语成语中出现(xian)了大量(liang)的(de)植物,除松柏(bo)、梅、柳、桃、李、兰、桂、莲等外,最常出现(xian)的(de)要(yao)(yao)(yao)首推竹(zhu)(zhu)。因为中国(guo)古代盛(sheng)产竹(zhu)(zhu),汉(han)(han)人(ren)的(de)衣食(shi)住行(xing)无不(bu)与竹(zhu)(zhu)发生密切(qie)的(de)关系,竹(zhu)(zhu)在汉(han)(han)民族的(de)物质文化发展(zhan)史(shi)上占据着极(ji)为重要(yao)(yao)(yao)的(de)地位。竹(zhu)(zhu)不(bu)仅可满足日常生活中制(zhi)造各种物品的(de)需要(yao)(yao)(yao),还(hai)可以(yi)是(shi)重要(yao)(yao)(yao)的(de)书(shu)写材料(liao),并能制(zhi)作乐器。与竹(zhu)(zhu)有关的(de)成语有“胸(xiong)有成竹(zhu)(zhu)”、“罄竹(zhu)(zhu)难书(shu)”、“傍人(ren)篱壁”、“蓬筚生辉”、“箪食(shi)壶(hu)浆”、“得鱼(yu)忘筌”、“簟纹如水(shui)”、“管中窥(kui)豹(bao)”、“立竿见影(ying)”、“滥竽(yu)充数”、“雨后春(chun)笋”、“青梅竹(zhu)(zhu)马”、“势如破竹(zhu)(zhu)”等。
成(cheng)语还反(fan)映了中(zhong)医中(zhong)药(yao)方面的文化(hua)内容。如(ru)“痛下(xia)针(zhen)砭”、“对症下(xia)药(yao)”、“如(ru)法炮制”“妙手回春”“三年之艾”、“以(yi)毒(du)攻毒(du)”、“换汤不换药(yao)”、“病入膏(gao)肓”、“麻木(mu)不仁”等(deng)。
不少成语(yu)选材于(yu)汉(han)人常用(yong)的(de)器物,这在(zai)一定程(cheng)度上(shang)体现了汉(han)族历史上(shang)工艺技术的(de)发展水平。以珠宝、丝绸(chou)和织(zhi)锦来说,在(zai)汉(han)文化(hua)中就很具有(you)代表性。与珠宝有(you)关(guan)的(de)成语(yu)有(you)“白(bai)璧微瑕”、“浑金璞玉”、“探骊得(de)珠”等,与丝绸(chou)有(you)关(guan)的(de)成语(yu)有(you)“澄江如练(lian)”、“繁(fan)花似锦”“花团锦簇”、“描龙绣凤”等。
取(qu)材(cai)于(yu)动物的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)成语(yu)数目十分(fen)庞(pang)大。有(you)些动物形(xing)象及其(qi)象征性(xing)内涵,是(shi)汉文化中独有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。在(zai)(zai)汉文化中,龙、凤、麒麟是(shi)古代(dai)传说中神(shen)异的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)动物形(xing)象,它们(men)或以(yi)高贵、权威(wei)、受(shou)人尊重;可以(yi)珍稀、祥瑞(rui)被人喜爱。这些动物是(shi)否存(cun)在(zai)(zai)过,虽尚未被现(xian)实生(sheng)活(huo)所证实,但从其(qi)形(xing)体生(sheng)成的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)各部分(fen)来(lai)看,都是(shi)有(you)现(xian)实依据的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。成语(yu)中其(qi)他动物的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)象征义也体现(xian)了汉文化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)丰(feng)富(fu)内涵,如(ru)龟、鹤(he)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)高寿延年、虎豹的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)威(wei)猛雄建、豺狼的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)狠毒贪婪。至于(yu)有(you)关(guan)狐(hu)、兔、犬、马等动物的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)成语(yu),往(wang)往(wang)不只是(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)种(zhong)涵义,褒贬(bian)抑扬(yang)各有(you)不同。所有(you)这些都需(xu)要我们(men)做(zuo)进(jin)一(yi)步的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)研究。
通(tong)过以上(shang)大量(liang)的(de)(de)(de)例(li)证与分(fen)(fen)析,我们认(ren)为成语中(zhong)确实沉(chen)淀着(zhe)丰富(fu)而(er)生动的(de)(de)(de)民族文(wen)化(hua)(hua)内(nei)涵。因此,不(bu)同(tong)民族或国籍的(de)(de)(de)人(ren)们在语言交际中(zhong),阻碍相(xiang)互交流(liu)与理(li)(li)解的(de)(de)(de)原因,不(bu)只(zhi)是(shi)语言结构本身,而(er)往(wang)往(wang)是(shi)由(you)于两种不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)民族文(wen)化(hua)(hua)所造成的(de)(de)(de)障碍。特(te)别是(shi)成语,文(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)包(bao)容量(liang)这样大,外(wai)国人(ren)要真正了(le)解和掌握它(ta)们就(jiu)不(bu)是(shi)那么轻而(er)易举的(de)(de)(de)事(shi)情。对(dui)中(zhong)国文(wen)化(hua)(hua)多一分(fen)(fen)了(le)解,对(dui)成语的(de)(de)(de)意(yi)义(yi)也就(jiu)能够(gou)多一分(fen)(fen)认(ren)识(shi)。由(you)于汉(han)语成语的(de)(de)(de)文(wen)化(hua)(hua)个性异常显著和突出,所以必须要有(you)精通(tong)外(wai)语并(bing)具备较丰富(fu)的(de)(de)(de)文(wen)化(hua)(hua)知识(shi)修(xiu)养的(de)(de)(de)人(ren)予以翻译(yi),才能使外(wai)国人(ren)接受(shou)和理(li)(li)解。
1.下列关(guan)于成(cheng)语中各种形象的(de)表(biao)述(shu),不符合原文意思的(de)一项(xiang)是(3分)
A.“粗(cu)茶淡饭”“酒足饭饱”“炮凤烹龙”“千里莼羹”这样的成语(yu)全(quan)都反映了汉民族独有的茶文(wen)化和酒文(wen)化。
B.“凤冠霞帔”“象简乌纱”“荆钗(chai)布裙”“芒鞋竹杖”等成语(yu)体(ti)现了不同地位(wei)的(de)人的(de)身份特征。
C.大量和(he)(he)植物有(you)关的(de)成语中,除松(song)柏、梅(mei)、柳、桃、李、兰、桂、莲等外,最常出(chu)现的(de)要首推竹(zhu)。因为竹(zhu)和(he)(he)汉(han)人(ren)的(de)衣(yi)食住行有(you)着极其密切的(de)关系。
D.龙(long)、凤、麒麟等古代传说中的(de)(de)神异的(de)(de)动(dong)物形象(xiang)所包(bao)含的(de)(de)象(xiang)征性(xing)内(nei)涵(han)是汉文化中所独(du)有的(de)(de)。
2.下列说法,不符合原文(wen)意(yi)思(si)的一(yi)项是(3分(fen))
A.“碧瓦朱甍(meng)”表(biao)现了汉人建筑设计和(he)审美情趣上的总体(ti)风格,“钩心斗角”则(ze)体(ti)现了宫室(shi)内部结构的错综精密。
B.珠(zhu)宝(bao)、丝绸和织锦,在汉文化中(zhong)很具有代表性,不少成(cheng)语就选(xuan)材(cai)其(qi)中(zhong)。
C. “泾渭分明(ming)”、 “洛阳纸贵(gui)” “吴(wu)牛喘月”、 “夜郎自大”、“终(zhong)南捷径”等(deng)成语的(de)“言外之意”是每一(yi)个对汉文化(hua)有了(le)解的(de)人都(dou)能体会到的(de)。
D.成(cheng)语中确实积(ji)淀着丰富而生动的(de)民族(zu)文化(hua)内涵,阻(zu)碍不同国(guo)籍或民族(zu)的(de)人们语言交流(liu)和理解的(de)不只语言结构本(ben)身。
3.下列理解和(he)分析,不符合(he)原文内容(rong)的一(yi)项(xiang)是(3分)
A.成语(yu)的选材必然(ran)集中(zhong)(zhong)于汉(han)人所熟悉的事物(wu),这些(xie)成语(yu)全都直接反映了(le)汉(han)人的生活方式和生活内容,这些(xie)内容都是汉(han)文化(hua)中(zhong)(zhong)所固有的,它们体现了(le)汉(han)民族物(wu)质文化(hua)的发展水平。
B.成语(yu)既(ji)能反映宫室建筑文化的(de)民(min)族特(te)色,也会(hui)带上民(min)族自然环(huan)境(jing)所(suo)独有(you)的(de)山(shan)川、园林(lin)、交通、气候等方面的(de)特(te)色。
C.成语中关于“狐狸”“兔子”“犬”“马”等动(dong)物的涵义或(huo)褒或(huo)贬,或(huo)抑或(huo)扬,这些都需要我们做进一步的研究。
D.翻译(yi)汉语(yu)成语(yu)的人,除了(le)精通外国(guo)语(yu)言还要(yao)具备丰富的文化知识修养,这(zhei)样才(cai)更能让外国(guo)人接受(shou)和理解汉语(yu)成语(yu)的意义(yi)。
1.A. 张冠李(li)戴,“炮凤烹龙”“千里(li)莼羹” 反映的是烹饪文化(hua)。
2.C.并非每一个…请点此进入高中说明文阅读训练答案100则查看完整参考(kao)答(da)案(an)(本文(wen)答(da)案(an)在第3页) …是“不(bu)少(shao)成语(yu)直接反映了……”(第一段(duan))