奥斯里克(ke) 殿下,我(wo)的意思是说,您答应跟他当面比较高(gao)低(di)。
哈姆莱特 先生(sheng),我还要(yao)在这儿厅堂里散散步。您去回陛下(xia)(xia)说,现在是(shi)我一天之(zhi)中休息(xi)的(de)(de)时间。叫(jiao)他们把(ba)比赛用的(de)(de)钝剑(jian)预(yu)备(bei)好了(le),要(yao)是(shi)这位绅士愿意(yi),王上也(ye)不改变他的(de)(de)意(yi)见的(de)(de)话,我愿意(yi)尽力为他博(bo)取(qu)一次(ci)胜利;万一不幸失(shi)败,那(nei)我也(ye)不过丢了(le)一次(ci)脸(lian),给他多剁了(le)两下(xia)(xia)。
奥斯里克 我就照(zhao)这样去回话吗?
哈(ha)姆莱特(te) 您(nin)就照这个(ge)意(yi)思去说(shuo),随便(bian)您(nin)再(zai)加上一些什么新颖词藻都行(xing)。
奥斯里克 我(wo)保证为殿(dian)下效劳(lao)。
哈姆莱特 不(bu)敢(gan),不(bu)敢(gan)。(奥斯里克下)多亏他(ta)自己保证,别人谁也(ye)不(bu)会替(ti)他(ta)张口的(de)。
霍拉旭 这一只小(xiao)鸭子顶(ding)着壳(qiao)儿逃走了。
哈姆莱(lai)特 他(ta)在母亲怀(huai)抱里(li)的时候,也(ye)要先把他(ta)母亲的奶头恭维几句,然后吮(shun)吸。像他(ta)这一(yi)类靠(kao)着(zhe)一(yi)些繁文(wen)缛(ru)礼撑撑场面的家伙,正是愚妄的世人所(suo)醉心的;他(ta)们的浅(qian)薄的牙慧使傻瓜和聪明人同(tong)样受他(ta)们的欺骗,可(ke)是一(yi)经(jing)试验,他(ta)们的水泡(pao)就爆破了。
一贵族上。
贵族 殿下,陛下刚(gang)才叫(jiao)奥斯里克来向您传话,知道您在这儿厅上等候他的旨意(yi);他叫(jiao)我再(zai)来问您一声,您是(shi)(shi)不是(shi)(shi)仍旧愿意(yi)跟雷欧提斯比剑,还是(shi)(shi)慢(man)慢(man)再(zai)说(shuo)。
哈姆(mu)莱特 我(wo)没有改(gai)变我(wo)的(de)初心,一切服从王上的(de)旨意。现(xian)在也好(hao),无(wu)论(lun)什么时候都好(hao),只要他方便,我(wo)总(zong)是(shi)随时准(zhun)备着,除(chu)非(fei)我(wo)丧失(shi)了现(xian)在所有的(de)力气。
贵(gui)族 王(wang)上、娘娘,跟其他的人都要(yao)到这儿(er)来了。
哈姆(mu)莱特(te) 他们来得正(zheng)好。
贵族(zu) 娘娘请您在开始比赛以前(qian),对(dui)雷欧提斯客气几(ji)句(ju)。
哈姆(mu)莱特 我(wo)愿意服从(cong)她的教(jiao)诲。(贵(gui)族下。)
霍(huo)拉旭 殿下,您在这一回打(da)赌中间,多半要失败的。
哈姆莱(lai)特 我想我不会失败。自从他到法国去以(yi)后(hou),我练习得很(hen)勤;我一定可以(yi)把他打败。可是你不知(zhi)道我的心里(li)是多么不舒服;那也不用说了。
霍拉旭 啊,我(wo)的好殿(dian)下