爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《吕氏春秋·去私》“天无私覆也”原文及翻译

[移动版] 作者:佚名

墨(mo)(mo)者(zhe)有钜子(zi)腹䵍,居秦(qin)。其子(zi)杀(sha)人(ren),秦(qin)惠王曰:“先(xian)生(sheng)之(zhi)年(nian)长矣,非有他(ta)子(zi)也;寡(gua)人(ren)已令吏(li)弗诛(zhu)矣,先(xian)生(sheng)之(zhi)以(yi)此(ci)听寡(gua)人(ren)也。”腹?对曰:“墨(mo)(mo)者(zhe)之(zhi)法曰:‘杀(sha)人(ren)者(zhe)死,伤人(ren)者(zhe)刑(xing)。’此(ci)所(suo)以(yi)禁杀(sha)伤人(ren)也。夫禁杀(sha)伤人(ren)者(zhe),天下之(zhi)大义也。王虽(sui)为之(zhi)赐,而令吏(li)弗诛(zhu),腹?不可不行(xing)墨(mo)(mo)者(zhe)之(zhi)法。”不许惠王,而遂杀(sha)之(zhi)。子(zi),人(ren)之(zhi)所(suo)私也。忍所(suo)私以(yi)行(xing)大义,巨子(zi)可谓(wei)公矣。

墨家有个大师腹黄享,居在秦国。他的儿子杀了人,秦惠王说:“先生的年岁大了,也没有别的儿子,我已经命令官吏不杀他了,先生在这件事情上就听我的吧!”腹黄享回答说:“墨家的法规规定:‘杀人的人要处死,伤害人的人要受刑。’这是用来禁绝杀人伤人的。用来禁绝杀人伤人的是天下的大义。君王虽然为这事加以照顾,让官吏不杀他,我不能不施行墨家的法规。”腹憞没有答应秦惠王,就杀掉了自己的儿子。儿子是人们所偏爱的,忍心割去自己所偏爱的而推行大义,腹黄享可称得上大公无私了。

庖(pao)人(ren)调(diao)和而(er)弗敢食(shi)(shi),故可以(yi)(yi)为庖(pao)。若使(shi)庖(pao)人(ren)调(diao)和而(er)食(shi)(shi)之(zhi),则不可以(yi)(yi)为庖(pao)矣。王伯之(zhi)君亦然。诛(zhu)(zhu)暴而(er)不私(si),以(yi)(yi)封天(tian)下之(zhi)贤者,故可以(yi)(yi)为王伯。若使(shi)王伯之(zhi)君诛(zhu)(zhu)暴而(er)私(si)之(zhi),则亦不可以(yi)(yi)为王伯矣。

厨师调制饮食但不敢自己吃,所以才可以做厨师。如果是厨师烹调食物却自己吃了,就不能用他当厨师了。当王、伯这些人也是这样,诛杀残暴的人但不私吞他们的财产,而是将其分封给天下的贤人,所以才可以当王、伯。如果当王、伯的人诛杀残暴的人而去私吞他们的财产,那也就不能当王、伯了。

(取材于《吕氏春秋·去私》)

注释:①《吕氏春秋·去私》在吕氏春秋--《孟春纪第一》倒数第五段。②祁黄(huang)羊(yang):人名,晋国大臣(chen)。后文解(jie)狐、午、腹?(tun),均为人名。

随机推荐
ͬ�ǿ��500�Ȳ�,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�,ͬ��Լ��ƽ̨�߶�˽���������,�߶�˽���������,�߶���������Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳