爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

乐毅《报燕王书》原文与翻译(对照翻译)

[移动版] 作者:佚名
先王命(ming)之(zhi)曰:‘我有积怨深怒于齐,不量(liang)轻(qing)弱,而欲(yu)以齐为事。’

先王命令臣,说:‘我跟齐(qi)国积(ji)累了深仇大恨,那怕国小力微,也想报(bao)齐(qi)国之(zhi)仇。’

臣对曰:‘夫齐,霸国之(zhi)余教(jiao)而(er)骤胜之(zhi)遗事也(ye)(ye),闲于甲兵,习于战攻。王若欲(yu)伐之(zhi),则必举天下而(er)图之(zhi)。举天下而(er)图之(zhi),莫径(jing)于结赵矣。且又淮北、宋地(di),楚(chu)(chu)、魏(wei)之(zhi)所同(tong)愿也(ye)(ye)。赵若许约,楚(chu)(chu)、赵、宋尽(jin)力,四国攻之(zhi),齐可大破(po)也(ye)(ye)。’

臣回(hui)答说:‘齐(qi)国(guo)(guo)本(ben)来有霸主的传统,打过多次胜(sheng)仗,熟悉军事,长于攻(gong)战。大(da)王如果要(yao)伐齐(qi),必(bi)须发(fa)动(dong)天下(xia)(xia)的兵力来对(dui)付它(ta)。要(yao)发(fa)动(dong)天下(xia)(xia)的兵力,最好是(shi)先同赵国(guo)(guo)结盟。还有淮北(bei),本(ben)是(shi)宋国(guo)(guo)的土地(di),被齐(qi)国(guo)(guo)独吞(tun)了,楚魏(wei)两国(guo)(guo)都想(xiang)得一(yi)份。赵如果赞同,约(yue)同楚魏(wei)尽力帮助,以四国(guo)(guo)的力量(liang)进攻(gong),就可大(da)破齐(qi)国(guo)(guo)了。’

先王(wang)曰:‘善。’

先王说(shuo):‘好!’

臣乃(nai)口(kou)受令,具符节,南使臣于赵(zhao)。

臣便(bian)接受命(ming)令,准备符节(jie),南下出(chu)使赵国。

顾反命,起(qi)兵随而(er)攻齐(qi),以天之(zhi)道,先王(wang)之(zhi)灵,河(he)北之(zhi)地,随先王(wang)举(ju)而(er)有之(zhi)于济上。

很快回国(guo)(guo)复命(ming),发(fa)兵(bing)攻(gong)齐。顺应上天(tian)之道(dao),倚(yi)仗先王的(de)声威,黄(huang)河以北的(de)齐国(guo)(guo)土地,都随(sui)着先王进兵(bing)济(ji)上而为(wei)燕国(guo)(guo)所有了(le)

济上之军(jun)奉令击齐(qi),大(da)胜(sheng)之。

济水上的燕军(jun),奉令出击,大获胜利。

轻(qing)卒锐兵,长驱至(zhi)国。

士(shi)卒轻装,武器锐利,长驱(qu)直入,攻占齐都。

齐王(wang)逃遁走莒(ju),仅以身免。

齐(qi)王逃奔至莒,幸免(mian)一(yi)死。

珠玉财宝,车甲珍(zhen)器,尽收入燕。

所有的珠玉财宝,车甲珍器(qi),归燕国所有。

大吕陈于元英(ying),故鼎反乎历室,齐器(qi)设于宁台。

大吕钟(zhong)陈列在元英殿(dian)上(shang),燕国的宝鼎又运回历室殿(dian),齐国的宝器都摆设(she)在燕国的宁(ning)台(tai)。

蓟丘之植,植于汶篁。

原(yuan)来树立在蓟丘(qiu)的燕国旗帜(zhi),插到(dao)齐国汶水两岸的竹田。

自五伯以来,功未有及先(xian)王(wang)者也。

自从(cong)五霸以(yi)来,没有谁的功(gong)勋能赶上(shang)先(xian)王。

先王(wang)以为(wei)顺(shun)于(yu)其(qi)志,以臣为(wei)不顿(dun)命,故裂(lie)地而(er)封(feng)之,使(shi)之得比乎小国诸侯。

先王很惬意,认为臣没有贻误他的命令,所以裂土封,使臣得比(bi)于小国诸(zhu)侯。

臣不佞,自以为奉令承(cheng)教,可以幸无罪矣,故受(shou)命而弗辞。”

臣(chen)不才(cai),自信能够奉行命(ming)令,秉承教(jiao)导,可(ke)以侥幸免于罪过,因此(ci)毫不推辞而接受了封爵(jue)。

 

臣闻贤明之(zhi)君,功(gong)立(li)而(er)不废,故著(zhu)于(yu)《春秋》,蚤知(zhi)之(zhi)士,名成(cheng)而(er)不毁,故称于(yu)后世。

臣(chen)听说,贤明(ming)的(de)君主,建立了功业就不让(rang)它废(fei)弃,所(suo)以(yi)才能记载(zai)于史册;有预见的(de)贤士,成名之后(hou)决不让(rang)它败(bai)坏,所(suo)以(yi)为后(hou)世称(cheng)赞。

若(ruo)先(xian)王之(zhi)(zhi)报怨雪耻,夷万乘之(zhi)(zhi)强(qiang)国,收八百岁(sui)之(zhi)(zhi)蓄积,及至弃群臣之(zhi)(zhi)日,遗令诏后嗣之(zhi)(zhi)馀义,执政(zheng)任事(shi)之(zhi)(zhi)臣,所(suo)以能循(xun)法令,顺庶孽者,施及萌(meng)隶,皆可以教于后世(shi)。

像先王这样(yang)报仇雪恨(hen),征服了万辆兵车的(de)强国,没收它八百年的(de)积蓄,直到(dao)逝世(shi)那天(tian),还(hai)留下叮嘱嗣君的(de)遗训,使执政(zheng)任事的(de)官员(yuan)能遵循法(fa)令,安抚亲疏上下,推及百姓奴隶,这都是(shi)能够教育后世(shi)的(de)啊(a)。

 

臣闻善作者不必(bi)(bi)善成,善始者不必(bi)(bi)善终。

我听过这种说法,善于(yu)开(kai)创的不一(yi)定善于(yu)完成,开(kai)端好的不一(yi)定结局(ju)好。

昔者伍子(zi)胥说听(ting)乎阖闾(lv),故(gu)吴王远迹(ji)至于(yu)郢;夫差弗是也,赐之(zhi)(zhi)鸱夷(yi)而浮之(zhi)(zhi)江。

从前伍子胥的主张被吴王阖闾采纳,吴王带兵一直打到楚国郢都;吴王夫差不采纳伍子胥的正确建议,却赐给他马革囊袋逼他自杀,把他的尸骨装在袋子里扔到江里漂流。

故吴王夫(fu)差(cha)不(bu)悟(wu)先论之可以立功,故沉子(zi)胥而(er)弗悔;子(zi)胥不(bu)蚤见主之不(bu)同量,故入江而(er)不(bu)改。”

吴(wu)王夫差不(bu)(bu)(bu)(bu)明白(bai)先前伍(wu)子(zi)胥的主(zhu)张能够建立(li)功业,所以把(ba)伍(wu)子(zi)胥沉(chen)入江(jiang)里(li)而不(bu)(bu)(bu)(bu)后悔;伍(wu)子(zi)胥也不(bu)(bu)(bu)(bu)能预(yu)见君主(zhu)的气(qi)量、抱负各不(bu)(bu)(bu)(bu)相同,因此致使被沉(chen)入江(jiang)里(li)而死不(bu)(bu)(bu)(bu)瞑目(mu)。

 

夫免身功,以明先王之迹者,臣(chen)之上(shang)计也。

免遭杀(sha)身之祸而建功立业(ye),彰明(ming)发扬先王(wang)的(de)事迹,这是我的(de)上(shang)策(ce)。

离毁辱(ru)之(zhi)非,堕先王之(zhi)名者,臣之(zhi)所大恐也。

遭到侮(wu)辱(ru)以至诽(fei)谤(bang),毁(hui)坏先王的名(ming)声,这是我所最害怕的事情(qing)。

临不(bu)测(ce)之罪,以幸(xing)为利者,义之所不(bu)敢出也。

面临难以预(yu)测(ce)的罪过,把幸免于(yu)杀身(shen)之祸作(zuo)(zuo)为个人渔利(li)的机会,这(zhei)是恪守道义的人所不敢作(zuo)(zuo)出的事情。

随机推荐
ͬ��Լ��ƽ̨,300һ��ͬ��Լ��,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ��Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ���Ϻ�419��̳,���Ϻ�419��ǧ��,�Ϻ�����419��̳����������,����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����