《阅微草堂笔记·伟(wei)丈夫》“某公子美丰资”原(yuan)文与翻译
李千之侍御言:某公子美丰资,有卫玠璧人之目。李千(qian)之侍御说:某公子英俊(jun)漂(piao)亮,被人称作美男子。
雍正未,值秋试,于丰宜门内租僧舍过夏。雍正末年,他参(can)加乡试(shi),就在(zai)丰宜门内(nei)的寺院中租房过夏
以一室设榻,一室读书。一个房间放床,一个房间读书。
每晨兴,书室几榻笔墨之类,皆拂试无纤尘。每天早起,他发现书房的桌子、椅子、笔墨之类,都被人打扫得一尘不染
乃至插花、砚池注水,亦皆整顿如法,非粗材所办。甚至瓶子插花、砚池注水,都办得很有条理。这绝不是没有文化的人做得到的。
忽悟北地多狐女,或藉通情愫,亦未可知,于意亦良得。忽然,公子醒悟到,北方狐女很多,或者借这机会表示相爱,也不是不可能的。这样一想,心中便很得意。
既而盘中稍稍置果饵,皆精品。后来,在盘上还会出现一些水果点心,都是精美的物品。
虽不敢食,然益以美人之贻,拭目以待佳遇。公子虽然还不敢吃,但更加认为是美人赠送的,要留心等候好事。
一夕月明,潜至北牖外穴纸窃窥,冀睹艳质。一个月明之夜,公子偷偷地跑到北窗外,把窗纸弄破一个洞偷看,希望看到美女。
夜半,闻器具有一声,果一人在室料理。到了半夜,听到室内器具有响声,果然有一个人在室内打扫。
谛视,则修髯伟丈夫也。怖而却走。靠近观看时,原来是一个长着胡须的壮实汉子。公子吓得退回寝室去。
次日,即移寓。移时,承尘上似有叹声。第二天,马上搬家。搬家的时候,天花板上似乎有叹气的声音。