爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《魏书·杨大眼传》“杨大眼,武都氐难当之孙也”原文与翻译

[移动版] 作者:
大眼曰:“旗鼓相望,嗔眸奋发,足使君目不能视,何必大如车轮。”杨大眼说(shuo):“两军对阵、旗(qi)鼓相望的当(dang)儿,我用(yong)力瞪眼,足能够吓得你目不敢视,何必(bi)大如车轮呢(ni)?”

当世推其骁果,皆以为关张弗之过也当世时(shi),人们都推崇(chong)他的(de)勇猛果(guo)敢(gan),都认为不亚(ya)于三(san)国时(shi)的(de)关(guan)羽和张飞。

又出为荆州刺史。常缚蒿为人,衣以青布而射之。再后来,杨大眼任荆州史,常(chang)(chang)常(chang)(chang)把蒿草捆绑成人的(de)样子,给它穿上青(qing)布衣(yi),作为靶子用箭射。

召诸蛮渠指示之日:“卿等若作贼,吾政如此相杀也。”召集(ji)蛮人首领指草人给他们看,说:“你们如果做贼,我们按政令就像这样杀你们。”

又北清郡尝有虎害,大眼搏而获之,斩其头悬于穰市。恰此时,北淯郡有猛虎伤人,杨大眼与虎搏斗并捕获,砍下虎头悬挂(gua)在(zai)人多的(de)集市。

自是荆蛮相谓日:“杨公恶人,常作我蛮形以射之。叉深山之虎尚所不免。”遂不敢复为寇盗。从此(ci),蛮人(ren)(ren)相互说(shuo):“杨公(gong)是个(ge)恶人(ren)(ren),常把草人(ren)(ren)做成我们的(de)(de)样(yang)子来射之,并(bing)且(qie)深山的(de)(de)老虎(hu)尚(shang)且(qie)不能(neng)幸(xing)免。”于是蛮人(ren)(ren)不敢再作劫掠、偷盗的(de)(de)事情。

在州二年而卒。杨大眼在(zai)任两年后去世。

大眼虽不学,恒遣人读书,坐而听之,悉皆记识。杨大眼没上过学,常(chang)常(chang)令人(ren)给他读书,坐着(zhe)认真听,全都能熟记在心(xin)。

令作露布,皆口授之,而竞不多识字也。一旦发(fa)布(bu)檄文、捷报类(lei)布(bu)告,都由杨(yang)大眼(yan)口授(shou),可是竟(jing)然不认识太多(duo)的字(zi)。

随机推荐
���Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� �����Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ����