爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

袁宗道《论文》“口舌,代心者也”原文及翻译

[移动版] 作者:佚名

袁(yuan)宗道《论文(wen)》“口舌,代心者也”原(yuan)文(wen)及翻译

口舌,代心者也;文章,又代口舌者也。嘴巴所说(shuo)的言(yan)语是(shi)代替内心的想法,而文章又是(shi)代替言(yan)语的功能。

展转隔碍,虽写得畅显,已恐不如口舌矣,况能如心之所存乎?克服障碍(ai)辗转表达,一篇文章就算是写(xie)得(de)通顺,恐(kong)怕也比(bi)不上言语让人(ren)来得(de)明白,更何况(kuang)是要写(xie)出人(ren)内心的想(xiang)法呢(ni)?

故孔子论文(wen)曰:“辞达(da)而已。”达(da)不(bu)达(da),文(wen)不(bu)文(wen)之(zhi)辨也。

所(suo)以孔子谈论(lun)文(wen)章时说(shuo):“词(ci)汇(写(xie)文(wen)章)的目的,就在于(yu)通(tong)顺地表达(da)而(er)已。”文(wen)辞(ci)是(shi)否达(da)意,是(shi)辨别文(wen)章优劣的标准(zhun)。

唐、虞、三代之文,无不达者。唐(尧)、虞(yu)(舜)还有夏(xia)商周三(san)代的(de)文章,没有不能通顺地(di)表达(da)思想的(de)作品。

今人读古书,不即通晓,辄谓古文奇奥,今人下笔不宜平易。今人读古(gu)代(dai)的(de)书籍,如(ru)果不能马上读懂,往往就说古(gu)代(dai)文章(zhang)奇(qi)特奥(ao)妙,今人下笔写作不应该平淡浅(qian)易。

夫时有古今,语言亦有古今,今人所诧谓奇字奥句,安知非古之街谈巷语耶?时(shi)代(dai)有(you)古今的(de)(de)分别(bie),语言也有(you)古今的(de)(de)不(bu)同;今天的(de)(de)人们(men)惊讶地(di)认为是奇特奥妙的(de)(de)字句,怎么知道不(bu)是古代(dai)人的(de)(de)街谈巷语呢?

左氏去古不远,然《传》中字句,未尝肖《书》也。司马去左亦不远,然《史记》句字,亦未尝肖左也。左(zuo)丘(qiu)(qiu)明距(ju)离古代的(de)时间不(bu)算久远,但(dan)《左(zuo)传》里(li)的(de)字句(ju)却(que)不(bu)曾(ceng)和《书经》相似;司马迁距(ju)离左(zuo)丘(qiu)(qiu)明的(de)时代也不(bu)久远,但(dan)《史(shi)记》里(li)的(de)字句(ju)也不(bu)曾(ceng)和左(zuo)丘(qiu)(qiu)明相似。

至于今日,逆数前汉,不知几千年远矣。自司马不能同于左氏,而今日乃欲兼同左、马,不亦谬乎?到了(le)现在,往回倒推到西汉,不知道经过几千年的久(jiu)远时间(jian),从司马迁用(yong)字(zi)和(he)左(zuo)丘明不同的情况来看,现在的人写作(zuo)用(yong)字(zi)要(yao)和(he)左(zuo)丘明、司马迁完(wan)全(quan)一样,不也是很荒谬吗?

中间历晋、唐,经宋、元,文士非乏,未有公然挦扯古文,奄为己有者。中间经历了(le)晋朝、唐(tang)朝,又过了(le)宋(song)朝、元朝,文(wen)人学者并不少(shao),但却没有(you)公然地抄袭模(mo)仿古文(wen)而占(zhan)为己有(you)的人。

昌黎好奇偶一为之如《毛颖》等传一时戏剧他文不然也。愈喜好奇特的风格,偶尔写作这样的文章,如《毛颖》等传,但只是一时的游戏之作,其他文章都不是这样的写作方式。

空同不知,篇篇模拟,亦谓“反正”。李梦阳不懂得这个道理,只(zhi)会(hui)每篇(pian)文(wen)章(zhang)模拟古文(wen),也(ye)叫做“回(hui)归正(zheng)轨”。

后之文人,遂视为定例,尊若令甲。于是后(hou)代文人(ren)将此(ci)视为定律,像法令(ling)一样遵(zun)循(xun)。

凡有一语不肖古者,即大怒,骂为“野路恶道”。凡是有(you)一(yi)句话(hua)不(bu)合乎古文的要求,就极(ji)为愤怒,将这样的文句看作旁门左(zuo)道。

不知空同模拟,自一人创之,犹不甚可厌。他们不知道(dao)李梦阳模(mo)拟(ni)的手(shou)法,由一个人(ren)创作,还(hai)不会(hui)觉得太(tai)讨厌

;迨其后一传百,以讹益讹,愈趋愈下,不足观矣。等到后来,以一传百,(很多人(ren)跟着作(zuo))以讹传讹,错(cuo)误愈来愈多,风格愈来愈低下,这样(yang)写出的文章就(jiu)不值(zhi)得阅读(du)了(le)。

且空同诸文,尚多己意,纪事述情,往往逼真,其尤可取者,地名官衔,俱用时制。况且(qie)李(li)梦(meng)阳的文章,大部分都(dou)是自(zi)己的意(yi)见(jian)想(xiang)法,记叙事(shi)情(qing)、抒发(fa)情(qing)感(gan),往往逼真,其中特别可取之(zhi)处,是地名官职都(dou)用当时的制度。

今却嫌时制不文,取秦汉名衔以文之,观者若不检《一统志》,几不识为何乡贯矣。如今的(de)人(ren)却嫌弃当下的(de)制度不具有文(wen)章美感,因此取用秦(qin)朝(chao)、汉朝(chao)的(de)名称头衔(xian)来命名,看文(wen)章的(de)人(ren)如果不检(jian)索《一(yi)统志》,几乎无(wu)法(fa)辨识一(yi)个人(ren)是哪里人(ren)了。

且文之佳恶,不在地名官衔也,史迁之文,其佳处在叙事如画,议论超越;再说文(wen)章(zhang)的(de)(de)好坏(huai),不在于地方以及(ji)官衔名(ming)称如何呈现(xian),司马迁的(de)(de)文(wen)章(zhang),优(you)点在于描述(shu)事情(qing)就像作(zuo)画一样(yang)清楚,谈论道理能够(gou)超越(yue)普通人想法。

而近说乃云,西京以还,封建宫殿,官师郡邑,其名不雅驯,虽史迁复出,不能成史。而近(jin)来(lai)有人(ren)却说:“西汉以来(lai),封建宫殿、官师郡邑(yi),这些(xie)名称都不(bu)高雅,就算司马(ma)迁复(fu)活,也不(bu)能(neng)写成史书了。”

则史迁(qian)佳处,彼尚(shang)未梦见也(ye),而况能肖史迁(qian)也(ye)乎?

这么说来,司马迁的长处,那些人连做梦都看不见,更(geng)何(he)况是与(yu)他相(xiang)似呢?

或曰:信如子言,古不必学耶?有人(ren)说:“如果真像你说的一样,那古代的文章就不必学(xue)了(le)吗?”

余曰:古文贵达,学达即所谓学古也。学其意,不必泥其字句也。我说:“古(gu)文的可贵(gui)之处在于(yu)通达,学(xue)习(xi)通顺的表达思想,就是所谓学(xue)习(xi)古(gu)文了。学(xue)习(xi)古(gu)人作文的用(yong)意(yi),不必拘泥于(yu)古(gu)文的字句。

今之圆领方袍,所以学古人之缀叶蔽皮也;今之五味煎熬,所以学古人之茹毛饮血也。现代衣服的圆领方襟,就是学习古人以树叶遮蔽身体的结果;现代食物的五味调理、煎熬烹饪,就是学习古人茹毛饮血的结果

随机推荐
���Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ���Ϻ����屦���Լ�,�Ϻ���԰�Լ���,�Ϻ���ǧ��419 �Լ����Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ����