《阅微草堂笔记·鬼魅托形》“有孟(meng)氏媪(ao)清明上(shang)冢归”原文与翻译
有孟氏媪清明上冢归,渴就人家求饮。有(you)个姓孟(meng)的老(lao)太太清(qing)明去上坟,回来时觉(jue)得口渴极了,于是找了一户(hu)附近的人家,想(xiang)要点水喝。
见女子立树下,态殊婉娈,取水饮媪毕,仍邀共坐,意甚款洽。恰在(zai)那(nei)时,她看见有个(ge)女子(zi)站在(zai)树下(xia),很美,她用(yong)水(shui)壶端过水(shui)来让老妇喝(he)完,还邀请她坐(zuo)下(xia),态度很热情。
媪问其父母兄弟,对答具有条理。老太太闲(xian)谈中问到她的(de)父(fu)母兄(xiong)弟的(de)情况,那(nei)女(nv)子都一一条理分明地回答(da)。
因戏问:“已许嫁未?我为汝媒。”女面頳避入,呼之不出。一(yi)会儿,老太太半开(kai)玩笑半认真地说:“你(ni)找了(le)(le)婆家了(le)(le)么?要不,我(wo)为你(ni)作媒吧。”女子一(yi)听这(zhei)话,羞得(de)满脸飞(fei)红躲(duo)避(bi)到屋里(li),喊也不出来了(le)(le)。
时已日暮,乃不别而行。当时已到傍晚,于是就(jiu)不辞而(er)别了。
越半载,有媪子议婚者,询知即前女,大喜过望,急促成之。恰(qia)巧,半年后有人为老太太的儿子作(zuo)媒,问过才(cai)知道正(zheng)是以前她(ta)见到(dao)的那(nei)个女(nv)子,老妇(fu)人大喜过望,极(ji)力(li)支持,并(bing)主张快(kuai)点(dian)成亲。
于归后,媪抚其肩曰:“数月不见,汝更长成矣。”女错愕不知所对。女(nv)子(zi)嫁(jia)过来(lai)后,老妇(fu)人(ren)拍着她的肩说:“几个月不见,你(ni)身(shen)上该凸的凸,该凹的凹,真(zhen)的长成大姑娘了(le)。”女子闻言一时不知如(ru)何回答(da)。
细询始末,乃知女十岁失母,鞠于外氏五六年,纳币后始迎归。老太太又刨根问底,才得知(zhi)这女子十岁丧母,寄养(yang)在外祖父家五六年,直到(dao)收了聘礼后(hou)才回家。
媪上冢时,原未尝至家也。老太(tai)太(tai)上(shang)坟时,她还没回家呢。
女家故小姓,又颇窘乏,非媪亲见其明慧,姻未必成。这(zhei)女子本来出身小(xiao)户人家,家境十分贫寒,要不是(shi)老(lao)太太亲(qin)眼(yan)看到她的聪(cong)明贤(xian)慧,这(zhei)婚事(shi)恐(kong)怕难(nan)以成(cheng)功。
不知是何鬼魅,托形以联其好;又不知鬼魅何所取义,必托形以联其好。不知(zhi)是什么鬼(gui)妖,变成(cheng)人形,联姻做好事,也不知(zhi)那鬼(gui)的目的何在,非得变个人形来(lai)给两家联姻。
事有不可理推者,此类是矣。世(shi)上有些事(shi)总说不出道理(li)来,正像这事(shi)一样。