奥斯里克 殿下,您要是有(you)空的话,我奉陛下之(zhi)命,要来告诉您一(yi)件事情。
哈(ha)姆(mu)莱特 先(xian)生(sheng),我愿意恭聆(ling)大(da)教。您(nin)的帽子是(shi)应该戴在头(tou)上(shang)(shang)的,您(nin)还是(shi)戴上(shang)(shang)去吧。
奥斯里克 谢(xie)谢(xie)殿下(xia),天气真热。
哈姆(mu)莱特 不(bu),相(xiang)信我,天冷得很,在刮北风哩。
奥斯里(li)克 真(zhen)的有(you)点儿冷(leng),殿下。
哈姆莱特 可是(shi)对于(yu)像我这样(yang)的体质(zhi),我觉(jue)得(de)这一种天(tian)气却(que)是(shi)闷热得(de)厉害。
奥(ao)斯里克 对了(le),殿下(xia)(xia)(xia);真(zhen)是说不出来的闷热。可是,殿下(xia)(xia)(xia),陛(bi)下(xia)(xia)(xia)叫我来通(tong)知您一声,他(ta)已经为您下(xia)(xia)(xia)了(le)一个很大的赌注了(le)。殿下(xia)(xia)(xia),事情是这样的——
哈姆莱特 请您(nin)不要(yao)这(zhei)样多礼。(促(cu)奥斯(si)里(li)克戴上(shang)帽子。)
奥斯(si)里克(ke) 不,殿下,我还是(shi)这(zhei)样舒(shu)服些(xie),真(zhen)的(de)(de)(de)(de)(de)。殿下,雷欧提斯(si)新近到我们(men)的(de)(de)(de)(de)(de)宫廷(ting)里来;相信我,他是(shi)一(yi)位完善的(de)(de)(de)(de)(de)绅(shen)士,充满着最(zui)卓越的(de)(de)(de)(de)(de)特点(dian),他的(de)(de)(de)(de)(de)态度非常(chang)温雅,他的(de)(de)(de)(de)(de)仪表非常(chang)英俊;说一(yi)句(ju)发自衷心的(de)(de)(de)(de)(de)话,他是(shi)上(shang)流(liu)社会的(de)(de)(de)(de)(de)南针(zhen),因为在他身上(shang)可以找到一(yi)个绅(shen)士所应有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)品质(zhi)的(de)(de)(de)(de)(de)总汇。
哈(ha)姆莱特 先生,他(ta)(ta)(ta)对于您(nin)这一(yi)(yi)番描写,的(de)(de)确(que)可以当之(zhi)无愧;虽然(ran)我(wo)知道,要(yao)是(shi)把他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)好处一(yi)(yi)件一(yi)(yi)件列举出来,不(bu)但我(wo)们的(de)(de)记忆将要(yao)因此而淆乱,交(jiao)不(bu)出一(yi)(yi)篇正确(que)的(de)(de)账目来,而且他(ta)(ta)(ta)这一(yi)(yi)艘满(man)帆的(de)(de)快船,也决不(bu)是(shi)我(wo)们失舵之(zhi)舟所(suo)能追及;可是(shi),凭着(zhe)真诚(cheng)的(de)(de)赞美而言,我(wo)认为他(ta)(ta)(ta)是(shi)一(yi)(yi)个才(cai)德优(you)异的(de)(de)人,他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)高超的(de)(de)禀赋是(shi)那样(yang)(yang)稀有而罕见(jian),说一(yi)(yi)句(ju)真心的(de)(de)话,除了在他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)镜子里以外,再也找(zhao)不(bu)到第二个跟(gen)他(ta)(ta)(ta)同(tong)样(yang)(yang)的(de)(de)人,纷(fen)纷(fen)追踪求迹之(zhi)辈,不(bu)过是(shi)他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)影子而已。
奥(ao)斯里克 殿下把他说得(de)一点不错(cuo)。
哈姆莱(lai)特 您(nin)的(de)(de)用(yong)意呢?为什么我们要(yao)用(yong)尘俗(su)的(de)(de)呼吸,嘘(xu)在这位绅士的(de)(de)身上(shang)呢?
奥斯里(li)克 殿下?
霍(huo)拉旭 自己所用的(de)语言,到(dao)了(le)别人(ren)嘴里(li),就听(ting)不懂了(le)吗?早晚你会懂的(de),先生(sheng)。