爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

苏轼《游白水书付过》原文、注释、翻译与赏析

[移动版] 作者:苏轼

苏轼《游白水书付过》原文、注释、翻译与赏析

【原文】

游白水[1]书付过

[宋] 苏轼

绍圣元年(nian)十月十二日[2],与幼子过(guo)游白水(shui)(shui)(shui)佛迹(ji)院[3],浴于汤池[4],热甚,其源殆可(ke)熟物(wu)[5]。循山而东,少北(bei)[6],有悬(xuan)水(shui)(shui)(shui)百仞[7],山八九折[8],折处辄为(wei)潭,深者磓石(shi)五丈[9],不得其所止;雪(xue)溅雷怒[10],可(ke)喜可(ke)畏(wei)。水(shui)(shui)(shui)际有巨人迹(ji)数(shu)十[11],所谓佛迹(ji)也(ye)。

暮归倒行[12],观山烧(shao)火,甚俛仰[13],度数谷。至江上月(yue)出,击汰中流[14],掬(ju)弄珠(zhu)璧[15]。到家二(er)鼓(gu)[16],复(fu)与过(guo)饮酒,食馀甘(gan)煮菜[17],顾影颓然,不复(fu)甚寐,书以付过(guo)。东坡翁(weng)。

【注释】

[1]白水:山(shan)名,在今广东博罗县东北。《舆(yu)地纪胜》说:“山(shan)有瀑布泉二(er)十丈(zhang),下(xia)有石(shi)坛,佛迹(ji)甚异。”可与(yu)本(ben)文所记参看。

[2]绍(shao)圣(sheng)元年(nian)(nian):即1094年(nian)(nian)。绍(shao)圣(sheng),北宋哲宗的年(nian)(nian)号。

[3]幼子过:苏轼的第三子苏过。

[4]汤池:即汤泉。据宋人记载,佛迹(ji)院中有(you)相距很近(jin)的二泉,东(dong)为(wei)(wei)汤泉,水(shui)热,西为(wei)(wei)雪如泉,水(shui)凉。

[5]殆:大概,恐怕。

[6]少北:稍向北。

[7]悬水:瀑布。百仞:这是夸张的说法;苏轼《答陈季常书》说此山“布水(shui)三十(shi)仞”,则是据实估(gu)量。仞:古时(shi)以八尺(chi)或七(qi)尺(chi)为(wei)一仞。

[8]折:这里是弯转的意思。

[9]“深者”二句:谓潭水深的地方,用绳子(zi)系(xi)石坠入五丈,还到不(bu)了(le)底。磓(dui)(zhuì):当作“缒(zhui)”,音同字误。缒(zhui),用绳子(zi)拴住人(ren)或物放下去(qu)。

【翻译】

绍圣元年十月十二(er)(er)日(ri),我与小(xiao)儿子苏过游白水(shui)(shui)佛迹院,在(zai)汤泉中(zhong)沐浴,水(shui)(shui)很热,其源头(tou)估计能把东(dong)西煮熟。沿(yan)着(zhe)(zhe)(zhe)山向东(dong)走,有(you)稍稍偏北的地方,又(you)一百丈瀑(pu)布。山上有(you)八九个(ge)弯道,每(mei)个(ge)弯道就(jiu)有(you)谭(tan)。潭水(shui)(shui)深的地方,用(yong)绳子系石坠入五(wu)丈,还到(dao)不了(le)底。潭水(shui)(shui)像雪花般(ban)飞(fei)溅,声音(yin)如(ru)雷鸣般(ban)轰响,令人(ren)既喜又(you)惊。水(shui)(shui)边有(you)几十个(ge)巨(ju)大的脚印,大概就(jiu)是(shi)所谓佛的痕迹吧(ba)。傍晚时我们顺来(lai)路(lu)返回,在(zai)夕(xi)阳映照下山仿佛在(zai)燃烧,十分的壮(zhuang)观。或(huo)弯腰或(huo)抬头(tou)看这些山谷。到(dao)了(le)江边,此时月亮出来(lai),江水(shui)(shui)击打着(zhe)(zhe)(zhe),用(yong)双手(shou)捧着(zhe)(zhe)(zhe)象碧玉(yu)般(ban)的水(shui)(shui)。回到(dao)家已是(shi)二(er)(er)鼓时分,我与苏过再次饮酒(jiu)。吃着(zhe)(zhe)(zhe)橄榄(lan)菜(cai),有(you)种萧索感,再也睡(shui)不着(zhe)(zhe)(zhe)了(le)。写(xie)下这些文字交给(ji)过儿,东(dong)坡记(ji)。

【写作背景】

作者于绍圣(sheng)元(yuan)年六(liu)月接(jie)到惠州安置(zhi)之(zhi)命,遣(qian)家还阳羡(今江苏宜(yi)兴),独(du)与幼子(zi)苏过同行。十月到惠州。本文是(shi)与幼子(zi)过游览(lan)白水后,写给他的一篇游记小品(pin)。文中记述(shu)了温泉、瀑布、佛迹(ji)及百姓烧山的景观,文末(mo)流露出孤独(du)颓唐的情绪。

【赏析】

本文结构上以(yi)时(shi)间为(wei)线(xian)索,写法上以(yi)叙述为(wei)主,兼有(you)状景抒情。文章取村(cun)详略得当,选语简练隽永。开头两(liang)句即点(dian)题,并交(jiao)代(dai)了出游的(de)日期、地点(dian)、人物。白水山(shan)以(yi)白水而得名,所以(yi)作(zuo)者着力描绘百仞悬瀑,“雪溅雷怒”譬喻形象生动,写出它势壮、声宏、色(se)鲜(xian)的(de)特(te)点(dian)。下(xia)山(shan)过程(cheng)仅用(yong)“俯仰度数(shu)谷(gu)”一笔带过。“掬弄珠璧”的(de)动作(zuo)描摹(mo),有(you)景有(you)情,月白水清之(zhi)(zhi)景以(yi)及作(zuo)者的(de)激赏喜悦(yue)之(zhi)(zhi)情俱蕴其中。“顾(gu)影颓然,不复甚寐”的(de)情状刻(ke)画,蕴含丰富,作(zuo)者的(de)山(shan)水之(zhi)(zhi)乐,身(shen)世之(zhi)(zhi)悲(bei)交(jiao)织其间。

查看更多苏轼 文言翻译资料
随机推荐
�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�����Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ��